Daniel beneficio cribrati cineris interitum sacerdotum machinatur

Hieronymus Cock (Flemish, 1507-1570)
Daniel Strewing Ashes on Bel’s Temple, 1565
Engraving
Purchase, 1967
McMaster Museum of Art
(Photo credit: John Tamblyn)

This one is a little more difficult than the last, due to interitum. I’ve decided to read it as a supine, indicating purpose of the verb machinatur, and take sacerdotum as the object of intertitum.

By means of sifted ashes, Daniel contrives to ruin the priest.

Again from Bel and the Dragon. This sums up the events of Daniel 14:13-21, specifically depicting 14:13.

Edit: I have made an error. I had been reading sacerdotum as an accusative singular, when it is in fact a genitive plural. In this case there is no need to read interitum as a supine, which was a poor use of the supine anyway. The revised translation reads

By means of sifted ashes, Daniel contrives the downfall of the priests.

Advertisements
This entry was posted in McMaster Museum of Art and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s